From: owner-stillpt-digest@smoe.org (stillpt-digest) To: stillpt-digest@smoe.org Subject: stillpt-digest V2 #118 Reply-To: stillpt@smoe.org Sender: owner-stillpt-digest@smoe.org Errors-To: owner-stillpt-digest@smoe.org Precedence: bulk stillpt-digest Saturday, May 27 2000 Volume 02 : Number 118 Today's Subjects: ----------------- Re: b/season finale ["Hilary L. Hertzoff" ] Re: b/willow writing ["Hilary L. Hertzoff" ] Re: b/willow writing [meredith ] ---------------------------------------------------------------------- Date: Fri, 26 May 2000 21:39:58 -0400 (EDT) From: "Hilary L. Hertzoff" Subject: Re: b/season finale On Wed, 24 May 2000, Berni Phillips wrote: > > >From: "David S. Bratman" > > >I'd like to go through the episode carefully and collect all the comments > >about Tara, which seem to be filled with Clues. In particular I noticed > >a couple of comments about her name, or her real name, implying that it's > >something else: whether literally or symbolically isn't clear. But the > >likelihood seems to be that Tara, unlike most of the others, was > >consciously participating in the dreams. > > Yes, that was an interesting comment about Tara and the name. (Of course, > "Tara" is so similar sounding to "tarot" that I like to think it's her > real name.) Somebody on one of my lists (and it might even have been this one) commented back when she first appeared that Tara spelled backwards is a rat = Amy. (Thus the cheese?!?!?) > > Then the scene in the classroom where she's back in high school, Willow as > we saw her in the first season. She's reporting on _The Lion, the Witch, > and > the Wardrobe_, not a book a Jewish high school girl is likely to be reading > on > her own! I wonder if Joss threw it in because of the title. Willow would > identify with the witch. As a nice Jewish girl who read that book on her own and has reread it several times over, I don't think it's that farfetched. It may be a Christian allegory but it's also a wonderful story... > It does concern four children who enter a magical land from the real world > and befriend a powerful being -- this may be a parallel to the Scoobies. I > also > wouldn't say that Willow was afraid no one likes her. I think she was > reliving > how insecure she was before she met Buffy. Tara and Oz making goo-goo eyes > at each other in the dream could mean that she thinks she's boring in > comparison > to them (or just too normal, maybe) and that they would be more interested > in > each other if given a chance. I think Willow's dream was meant to be ambiguous at the start, focusing on the obvious fear of the fallout from her relationship with Tara, but as the dream spun out it became clearer that it was more about feeling an imposter - she still thinks of herself as a nerd. And I would have been disappointed with Joss if her dream had been what it seemed. Hilary Hilary L. Hertzoff From here to there, Mamaroneck Public Library a bunny goes where a bunny must. Mamaroneck, NY hhertzof@wlsmail.wls.lib.ny.us Little Bunny on the Move hhertzof@panix.com by Peter McCarty ------------------------------ Date: Fri, 26 May 2000 21:42:18 -0400 (EDT) From: "Hilary L. Hertzoff" Subject: Re: b/willow writing On Wed, 24 May 2000, meredith wrote: > Hi! > > I just got this comment from my sister, who has a degree in Classics and > can thus pick up on these things: > > >I need to see it again, but I think Willow was writing Sappho's Hymn to > >Aphrodite on Tara's back--"Immortal Aphrodite of the elaborate throne." > > > >Now that's brilliant. > Oh, lovely. I recognized it as Greek but I didn't have a close enough look to see what she was writing. Hilary (ex-classics minor - though I mostly did Latin) Hilary L. Hertzoff From here to there, Mamaroneck Public Library a bunny goes where a bunny must. Mamaroneck, NY hhertzof@wlsmail.wls.lib.ny.us Little Bunny on the Move hhertzof@panix.com by Peter McCarty ------------------------------ Date: Fri, 26 May 2000 22:15:31 -0400 From: meredith Subject: Re: b/willow writing Hi! Hilary added: >Oh, lovely. I recognized it as Greek but I didn't have a close enough >look to see what she was writing. I always did Latin myself, so I'm lucky to have even recognized it as Greek. :) My sister elaborated a bit on the rest of the hymn (assuming that is what it was, she didn't tape it so she can't go back and check): >I saw the phrase "lissomai se," and that's in the Hymn, >plus I think I caught the first word, "poikilothron'"--and it was >definitely Greek, not magical nonsense. If that's it, it translates as, >"Immortal Aphrodite of the elaborate throne, wile-weaving daughter of Zeus, >I beseech thee: trouble not my soul, O lady, with the pain and anguish of >love." Perfect, isn't it? +==========================================================================+ | Meredith Tarr meth@smoe.org | | New Haven, CT USA http://www.smoe.org/~meth | +==========================================================================+ | "things are more beautiful when they're obscure" -- veda hille | | *** TRAJECTORY, the Veda Hille mailing list: *** | | *** http://www.smoe.org/meth/trajectory.html *** | +==========================================================================+ ------------------------------ End of stillpt-digest V2 #118 *****************************