From: owner-fegmaniax-digest@smoe.org (fegmaniax-digest) To: fegmaniax-digest@smoe.org Subject: fegmaniax-digest V7 #38 Reply-To: fegmaniax@smoe.org Sender: owner-fegmaniax-digest@smoe.org Errors-To: owner-fegmaniax-digest@smoe.org Precedence: bulk fegmaniax-digest Saturday, January 31 1998 Volume 07 : Number 038 Today's Subjects: ----------------- He was a friend to the poor [Dave Librik ] VIVA Cardiff International! [Nick Winkworth ] My wife and my Feg wife... [Nick Winkworth ] Re: a diversion into linguistics (WHY???)  (No RH?) [Stewart Russell 3295] Rrobynn llurkynng? [Nick Winkworth ] Re: que? [Nick Winkworth ] Chaucerian Welsh Furs in Tacoma ["Matthew Knights" ] Re: Chaucerian Welsh Furs in Tacoma [KarmaFuzzz@aol.com] Re: fegmaniax-digest V7 #37 [dwdudic@erols.com (luther)] Sillyness, Maryland pop overthrow [dwdudic@erols.com (luther)] What Robyn's lyrics mean (in other languages) [Gary Sedgwick ] Re: What Robyn's lyrics mean (in other languages) [Bret ] Re: What Robyn's lyrics mean (in other languages) [Jason Thornton ] Re: amadain * 2 [Hedblade@aol.com] Re: Edrychwch ar y rhestr yma!!! [Hedblade@aol.com] Re: What Robyn's lyrics mean (in other languages) [jeffery vaska ] Re: fegmaniax-digest V7 #37 ["J. Katherine Rossner" ] McCabe's Guitar Shop [Bayard ] ---------------------------------------------------------------------- Date: Fri, 30 Jan 1998 02:19:00 -0600 From: Dave Librik Subject: He was a friend to the poor The Quail gibbered and shrieked: >Now, I like what I've heard of JWH so far -- jangly guitars, slightly >awkward lyrics, a squeeksy, cranksy pubbish working class English voice, >songs that refer constantly to his influences, and an almost Robynesque >feel to his delivery. So I am wondering what ya'll think of JWH -- what >do you recommend purchasing, do you think he sucks, is he great live, >etc. . . . I sat next to John Wesley Harding at the 9/21/94 Robyn Hitchcock show at the Great American Music Hall. This makes him a Feg, and we already know that all Feg-bands are excellent. - - David Librik librik@jaka.ece.uiuc.edu ------------------------------ Date: Fri, 30 Jan 1998 00:40:05 -0800 From: Nick Winkworth Subject: VIVA Cardiff International! Just passing on some news gleaned from UK music mag 'Q'. This month's issue has the result of their readers' poll to determine the "top 100 albums of all time". Yeah, right. Even after recommendations on this list, I was amazed to see Radiohead's "OK Computer" at #1 (beating the Beatles "Revolver" into the #2 slot!). Maybe I shouldn't be. Pink Floyd managed to squeeze one in at #10 (DSOTM), Hendrix #22, Stones #42, Dylan #45. On the other hand, Oasis, Portishead, The Verve, Pulp, Prodigy, Black Grape and Suede all got at least one entry. Anyone else starting to feel old? I guess I'm going to have to give this Radiohead thing another listen... On another note, for all you Cope fans, there is a note that he's now touring solo - with a show that "can be as much talk as music". Remind you of anybody we know? ~N ------------------------------ Date: Fri, 30 Jan 1998 01:21:40 -0800 From: Nick Winkworth Subject: My wife and my Feg wife... I commented: > >> * Although I have a suspicion that my spouse *may* have some > >> connection with those parts ...that distinctive surname 'Jones' is > >> a dead giveaway, if you ask me! > Then Capuchin said: > >LOBSTERMAN! JBJ is is the snitch! > Finally Lobster Ma revealed: > Actually, its MY wife. :) Fiends! Will they stop at nothing? They told me she and the kids came with the house... Mrs Jones will be on a plane back to Lobster Mansions first thing in the morning. ~N PS She'll be bringing Dafydd and little Gwen with her! ------------------------------ Date: Fri, 30 Jan 1998 09:14:39 GMT From: Stewart Russell 3295 Analyst_Programmer Subject: Re: a diversion into linguistics (WHY???)  (No RH?) >>>>> "Matthew" == Matthew Knights writes: Matthew> *another* assertion which is that the slang word 'Yankee' Matthew> is derived from the word 'English'. Nah. The Dutch settlers called the British settlers 'Jan Kees' (= John Cheese) 'cos they thought they were squareheads. Horrible echoes of the 'cheeshead' thread... Matthew> I once read that the word 'Sassenach' was originally used Matthew> by the highland Scots to express their contempt for the Matthew> lowland Scots (who they considered to be soft and wimpy). It really means 'non-Gael'. Lowlanders (like myself) never were Gaelic speakers, but Brythonic, speaking something close to Welsh [aargh! another thread revisited]. We're still as celtic as the best of 'em, and anyone who says we're not is a smelly poo. Hypertenuous RH link: (probably the most this year) 'Robyn Hitchcock' is an anagram of 'Brythonic Chock' Stewart - -- Stewart C. Russell Analyst Programmer, Dictionary Division stewart@ref.collins.co.uk HarperCollins Publishers use Disclaimer; my $opinion; Glasgow, Scotland ------------------------------ Date: Fri, 30 Jan 1998 01:35:51 -0800 From: Nick Winkworth Subject: Rrobynn llurkynng? Jonathan Turner rambled on, and then added: > Probably something to do with Robyn rambling on about > Aberystwyth at the 12 Bar last night). What?? The very location even now gearing up for mass production of Caerphilly-head hats in anticipation of the relocation of a certain midwestern American state? This secret information was revealed - mere hours before the gig - to only you few select Fegs. OK. Who snitched? ~N ------------------------------ Date: Fri, 30 Jan 1998 01:55:13 -0800 From: Nick Winkworth Subject: Re: que? Jacques a dit: > Je s'annonce le creation de la ventement nouvelle "Les Fegmaniaques!" And now, announcing Britain's 1998 Eurovision Song Contest entry, "VIVA Charles De Gaulle International" by Welsh crooner Robyn Hitchcock-Jones (Swedish version)... ~N ------------------------------ Date: Fri, 30 Jan 1998 11:37:01 -0000 From: "Matthew Knights" Subject: Chaucerian Welsh Furs in Tacoma Capuchin wrote: The tension between between Welsh and English could be viewed in the same way as the tension between Native Americans and Americans. ie They were here first and got 'pushed out' by newcomers. My uncle is a 'Williams' and took offence at an anti-Welsh remark made by my mother last month. The 'pushing out' may have happened 1500 years ago but the tension is still there. Incidentally, never mind Ruby Montana. I'm sure she'll open up another store somewhere else. Who or what is Tacoma? My right-of-pond ignorant best guess is that 'Tacoma' is a collective noun for all the Taco Bell's in Seattle. Any enlightenment possible here ? And another thing. How come Chaucer was a royal favourite when he couldn't even spell properly! Seriously, I can't understand what he's warbling on about but I'm interested. Could anyone send me a translation of those four lines off list? JBJ wrote: <"Mrs......Mrs. Jones.......we gotta thiiiiiiiing.........goin' on..." (who sang this btw? i remember it from my childhood, but not the artist)> The Psychedelic Furs of course! Or was that Mr. Jones ? James wrote: And it was used again in Bosnia by Welsh (guards?) regiments of the British army as recently as 1994. The reason was to confuse Serbs listening in to radio communications who could understand English but were throughly confused by Welsh. Matt _________________________________________________________________ Matthew Knights mknights@harrywasp.prestel.co.uk `Ton ame est un lac d'amour dont mes desirs sont les cygnes...' _________________________________________________________________ ------------------------------ Date: Fri, 30 Jan 1998 13:25:50 +0000 (GMT) From: M R Godwin Subject: Re: ou sont les neiges de l'antan? Myles na cGopaleen (aka Flann O'Brian, aka Brian O'Nolan) suggests that next time it snows, you should put some of the snow in a cold place to keep. Then, when someone asks you "Ou sont les neiges d'antan?", you can bring the snow out and reply "Voici!" This madeleine taste reminds me of something... - - Mike Godwin ------------------------------ Date: Fri, 30 Jan 1998 08:57:06 EST From: KarmaFuzzz@aol.com Subject: Re: Chaucerian Welsh Furs in Tacoma mknights@harrywasp.prestel.co.uk writes: > My right-of-pond ignorant > best guess is that 'Tacoma' is a collective noun for all the Taco Bell's in > Seattle. Any enlightenment possible here ? Tacoma is another city around 30-40 miles south of Seattle. the airport is about halfway between, and is SEA-TAC, hence "Viva Sea-Tac." ------------------------------ Date: Fri, 30 Jan 1998 14:34:00 GMT From: dwdudic@erols.com (luther) Subject: Re: fegmaniax-digest V7 #37 On Fri, 30 Jan 1998 03:25:12 -0500, you wrote: > >Luther wrote: > >>I used Invisible Hitchcock to turn my other band members on the Robyn. > >You turned your fellow band members on Robyn? I hope they didn't hurt = him >too badly! > >- -John H. Hedges Alright, you smart ass, I meant "on TO robyn!!" :-) -luther ------------------------------ Date: Fri, 30 Jan 1998 14:34:01 GMT From: dwdudic@erols.com (luther) Subject: Sillyness, Maryland pop overthrow On Fri, 30 Jan 1998 03:25:12 -0500, you wrote: >>=20 >> Luther wrote: >>=20 >> >I used Invisible Hitchcock to turn my other band members on the = Robyn. >>=20 >> You turned your fellow band members on Robyn? I hope they didn't hurt = him >> too badly! >>=20 > >"Turning on the Robyn" is a Welsh expression. I believe the North = American >equivalent would be "Hanging a Rat". How Invisible Hitchcock aided >Luther in the performance of this act is a deep mystery to me. OK, "ALright, stop that now!! Too silly!!!" -Monty Python By the way, if there are any Baltimore musicians on here (ESPECIALLY older ones!!!) interested in making their own original music, and playing it out live, please contact me privately...Some of us are gonna make a change. "People (WILL) Have the Power".... >=20 ------------------------------ Date: Fri, 30 Jan 1998 14:58:45 -0000 From: Gary Sedgwick Subject: What Robyn's lyrics mean (in other languages) AltaVista has introduced a translation service between some European languages (sadly no Welsh) at: http://babelfish.altavista.digital.com/cgi-bin/translate But it's best use is translating something from English into something else, copying and pasting the result back in, and translating back into English. I wondered what it would make of some of Robyn's lyrics, and as we've been doing You & Oblivion on Jeme's list... Surgery [French and back] You will never have the rotten thing outside or to meet the pope and to embrace his neck and as him but more than you envisage [German] And in my understanding that is colour-red writt'n in the blood over your heading this evening, if the time is right [Italian] You will not never carry the thing cursed outside or will come to contact of the Queen and will kiss its throat and you will ask to it where coat hangs its [Portugese] E in my mind the blue one of the color never will be so dark how much you today to the night, when the time is right [Spanish] You never will eliminate the cursed things or will satisfy the judge and will kiss your higos and she will be wondered where he keeps his wigs [And German again 'cause it's the funniest] And in my understanding the FarbenPink does to more damage, than you think this evening and in my understanding, which is the colour-green attractive OH so and obscene this evening -- if the time is right ! Gary ------------------------------ Date: Fri, 30 Jan 1998 08:34:26 -0800 From: Jason Thornton Subject: Re: VIVA Cardiff International! At 12:40 AM 1/30/98 800 (3 days before the end of the world), Nick Winkworth wrote: >On another note, for all you Cope fans, there is a note that he's now >touring solo - with a show that "can be as much talk as music". > >Remind you of anybody we know? Laurie Anderson! What do I win? - -- Jason R. Thornton // Chapman Stick, Silver #2125 "Only the few know the sweetness of the twisted apples." - Sherwood Anderson "...the Year 2000 won't change anyone here" - Morrissey, _Reader Meet Author_ ------------------------------ Date: Fri, 30 Jan 1998 10:37:36 From: Bret Subject: Re: What Robyn's lyrics mean (in other languages) >But it's best use is translating something from English into something >else, copying and pasting the result back in, and translating back into >English. I wondered what it would make of some of Robyn's lyrics this is all too funny. I was walking above of 6a avenue when the man of baloon came until me was round and spherical fat person and with sorrr for1cadamente that greatest seen I always he jumped on above for me, but before we could be introduced we fundiu above very suddenly, me assumes that its name was probably Bruce. e I laugh, I always eat I. e I cried out, I eat I I cried out for you. e rained, as a slow divorce, and I desired that I could mount a horse. ------------------------------ Date: Fri, 30 Jan 1998 09:03:19 -0800 From: Jason Thornton Subject: Re: What Robyn's lyrics mean (in other languages) At 10:37 AM 1/30/98, Bret wrote: >this is all too funny. It's damn hilarious. I translated my .sig from French back to English. Wild! Well, I'm off to play my Stick of Hawker. Acclamations! - -- Jason R. Thornton / / Stick Of Hawker, #2125 Silver plated " only the little knows the softness of twisted apples " - Sherwood Anderson "... year 2000 will not change no matter whom here " - Morrissey, _ author of gathering of reader _ ------------------------------ Date: Fri, 30 Jan 1998 17:29:52 -0000 From: Gary Sedgwick Subject: OK, no more... Right, I know this is all too easy to do and could get out of control very easily, so no-one else post any more to the list... all right? But as I found it, and I was transcribing these lyrics recently, I get the last word - and some of these are beauties, especially 'the all grooving ones'! Gary Viva Sea-Tac Populate the tape like cattle in Seattle after Kurt Cobain and before in the guitar played by Hendrix of rain right as an animal which is imprisoned at the interior of a camp until at one day it escaped want to pay you this cash? Coming and it its going must Boeing, which is the best form of the defense impact, above in a regular Cup espresso have it - you become? Thus I it believes assumption OH I that mine is inside gonnaanfang for branching of the ' cause, which I am wired to a pump And the points of workstation needle to the sky workstation such a nice cord however it to the needle never receives..., All the Norwegians, serve must see to him towards outside in Ballard that seemed soulful in the pines and also Swedish the all grooving ones came from Vancouver and some of them came for above from Oregon in case that you do not know that Montana of rubies could sell a banana that counts up to one hundred and color of rose of the returns in less time than you think And the ends of the needle of the space a so pleasant individual but he to the sky of the needle of the space never obtain... Alive Sea-Tac of the alive one of the alive one of the alive one of alive Alive Sea-Tac of alive Sea-Tac Alive Alive Seattle-Tacoma of Alive Alive Seattle-Tacoma they have the best computers and coffee and smack, ooh! ------------------------------ Date: Fri, 30 Jan 1998 12:49:41 EST From: Hedblade@aol.com Subject: Re: amadain * 2 << #4 must be the one who doesn't know lager and lime from Newcastle Brown Ale and has no idea who Scott Walker is. Major errors, my evil f(r)iend. >> No, #4 is the one that breaks into spontaneous verses of Paula Abdul songs for no known reason. Since the DNA is the same, it begs the question: Does the REAL Susan have a darker dark side that we don't know about, or did someone's tasteless, non-feg significant other drool in the petri dish? Splicing On And Off... Jay H. ------------------------------ Date: Fri, 30 Jan 1998 12:53:11 EST From: Hedblade@aol.com Subject: Re: Edrychwch ar y rhestr yma!!! In a message dated 98-01-29 16:04:23 EST, you write: << "Mrs......Mrs. Jones.......we gotta thiiiiiiiing.........goin' on..." (who sang this btw? i remember it from my childhood, but not the artist) >> That would be Billy Paul. Jay H. ------------------------------ Date: Fri, 30 Jan 1998 10:27:59 -0800 From: jeffery vaska Subject: Re: What Robyn's lyrics mean (in other languages) Gary Sedgwick wrote: >=20 > AltaVista has introduced a translation service between some European > languages (sadly no Welsh) at: > http://babelfish.altavista.digital.com/cgi-bin/translate THIS IS THE COOLEST THING I HAVE EVER SEEN ON THE WEB!! this is something i can actually use...well, not for my translations, but for some stuff... guess what song this is...yes, it is from an actual song... ordinateur de secours doux de lumi=E8re,=20 j'ai v=E9cu longtemps,=20 et suis mort pourvous,=20 =E0 l'int=E9rieur de cette chanson,=20 thanks gary, i'm going crazy with one... arrivederci au revoir=20 Lebe wohl adi=F3s...jv ------------------------------ Date: Fri, 30 Jan 98 10:19:39 -0800 From: Tom Clark Subject: Re: What Robyn's lyrics mean (in other languages) On 1/30/98 10:37 AM, Bret wrote: >and I desired that I could mount a horse. Is that a Catherine The Great reference?? ;^) - -tc ------------------------------ Date: Fri, 30 Jan 1998 11:06:27 -0800 (PST) From: Capuchin Subject: Re: What Robyn's lyrics mean (in other languages) On Fri, 30 Jan 1998, jeffery vaska wrote: > guess what song this is...yes, it is from an actual song... >=20 > ordinateur de secours doux de lumi=E8re,=20 > j'ai v=E9cu longtemps,=20 > et suis mort pourvous,=20 > =E0 l'int=E9rieur de cette chanson,=20 You know, I don't speak French at all and I haven't tried sending this backward through the translator, but is it Sweet Ghost Of Light? J. ________________________________________________________ J A Brelin=09=09=09Capuchin ________________________________________________________ ------------------------------ Date: Fri, 30 Jan 1998 15:15:30 -0600 (CST) From: amadain Subject: Re: amadain * 2 > << #4 must be the one who doesn't know lager and lime from Newcastle Brown Ale > and has no idea who Scott Walker is. Major errors, my evil f(r)iend. >> > > No, #4 is the one that breaks into spontaneous verses of Paula Abdul songs for > no known reason. Aha! It must be #3 I met then, besmirching my good drinking name by gagging on Guinness and begging the bartender for a strawberry sidewinder. > Since the DNA is the same, it begs the question: Does the > REAL Susan have a darker dark side that we don't know about, Oh, probably. I mean, I did confess once that I really liked Sublime's "Summertime", so the evidence is there. But Paula Abdul is a little much, even given this self-same darkness. Still, I suppose that as long as #4 is not a Korn fan, all is not -totally- irredemable. Love on ya, Susan ------------------------------ Date: Fri, 30 Jan 1998 17:47:53 -0500 From: "J. Katherine Rossner" Subject: Re: fegmaniax-digest V7 #37 >From: Capuchin >I'm insterested in language(s) as well. It's just that there are hundreds >of languages... so many that if each person on this list chose one other >than english at random to gain fluency, the odds of having four ACTIVE >listers speaking the same non-english language would be pretty darned >poor. Umm...but what makes you think each of us has chosen only *one* non-English language? Admittedly, I'm not fluent in anything but English, but I've got academic credit for five other languages (as well as Anglo-Saxon and Middle English), and smatterings of two or three more, with at least three others that I hope to study. And it would not surprise me in the slightest to learn that others on this list know a lot more than I do. And, to belabour the other point, I'd guess that feg-types are frequently a) British or Anglophiles (Britannophiles?) and b) fond of Weird Stuff. Welsh is a language that seems esoteric and weird to Anglophones (and maybe others) and that's going to make it more appealing. (Russian is my favorite of the languages I've studied, and probably because it has what one of my friends calls a High Weirdness Quotient compared to the others...am I alone in this?) >Wow. IDOT was too much of That Rock Stuff? And I thought _I_ didn't like >rock music. I must have been in one of my very traditionalist moods that week. Anyway, I've already broadened my tastes, and am working on more of the same... >It's called "Unsettled". Thanks! >You hear "seethes"? Is it "seethes"? Why--is that a Mondegreen? What other interpretations exist? One side of the mix tape was given the title "The Mincemeat Seethes for You"--so I assume at least one other person (by whom I've obviously been influenced) hears it that way. (The other side is "Tied to the Back of a Cow"; and if anybody cares about the content, among the tracks I forgot in my previous list are "Underwater Moonlight" and "The Speed of Things". Both of which I like.) >Surely I can understand him better than he understood the Trojans. But I >speek a language directly descended from his. Besides, it hasn't been a >thousand years yet, has it? But the huge differences that do show go >towards demonstrating his point. He was making an observation and now the >it's self-referential. About seven hundred years. And yes--the self-referentiality is precisely why I like the quote. (I was reading Douglas Hofstadter at the same time that I was taking the Chaucer seminar.) Just trying to be argumentative. :) May I ask you: friar or monkey? **** >From: The Great Quail >Subject: Re: um... & John Wesley Harding >And now, believe it or not, I actually have a valid and legitimate >question. Recently a friend of mine loaned me a John Wesley Harding CD >called "DYNABLOB 2." In return, I loaned him some Robyn, which I am happy >to say he is taking a liking to. (His favorite songs so far are >"Uncorrected Personality Traits" and "Globe of Frogs.") > >Now, I like what I've heard of JWH so far -- jangly guitars, slightly >awkward lyrics, a squeeksy, cranksy pubbish working class English voice, >songs that refer constantly to his influences, and an almost Robynesque >feel to his delivery. So I am wondering what ya'll think of JWH -- what >do you recommend purchasing, do you think he sucks, is he great live, >etc. . . . I think there's enough in common to justify posting to the list instead of private email...less surrealism and less outstanding weirdness in John Wesley Harding's music, but yes, a certain similarity of mood. JWH isn't in the top ranks of my singer-songwriter pantheon, but he's probably in the second tier--not quite a favorite, 'cause he needs an editor (i.e. IMAO he writes some great songs but most of them could use more work, and far too often he either stretches too far for a rhyme or uses something too obvious--but maybe that's the "awkward lyrics" that you like). Working-class English voice? It's a put-on, I suspect--he's an Oxbridge man. I think he's terrific live, but there's a glandular bias that you may not share affecting my judgment. :) The two DYNABLOB discs (I need #2!) are outtakes and such, available only through the RSPCJWH (fan club) or at concerts. His 1996 album JOHN WESLEY HARDING'S NEW DEAL is the folkiest, with WHY WE FIGHT ("folk noir") a close second; the latter is my own favorite of his stuff. HERE COMES THE GROOM, an early album, is rock-ish folk-ish, and I think it has a lot of very good stuff and some forgettable. THE NAME ABOVE THE TITLE, the next one, bores me--not so much because it's the most "rock", though it is, as because the songs just don't seem very interesting--and almost never goes on the player. IT HAPPENED ONE NIGHT, a re-release of early stuff, is good, vaguely Bob Dylan-ish, stuff. (There are also some EPs and at least one other fan-club disc, which I haven't got yet.) His next album is due in March, and I think it's to be called AWAKE. On it I expect to see a couple of the new songs that definitely remind me of Robyn Hitchcock: in particular "Window Seat"--described by Wes as "my autobiography if I'd lived my entire life on board an aeroplane". Also one whose title I don't know, which begins "I was born with a coat hanger in my mouth"--a line that elicits gasps in concert--and gets Weird from there. Fegs who like the folkier side might enjoy those songs. Also "Other People's Failures" (which should go on a mix tape next to Uncorrected Personality Traits) and "God Lives Upstairs" from NEW DEAL. And probably others. Katherine - -- Ye knowe ek, that in forme of speche is chaunge Withinne a thousand yere, and wordes tho That hadden pris, now wonder nyce and straunge Us thinketh hem, and yet they spake hem so. - Chaucer ------------------------------ Date: Fri, 30 Jan 1998 15:56:33 -0700 From: Eb Subject: Re: estrogen J. Katherine wrote: >I think [John Wesley Harding] is terrific live, but there's a glandular bias >that you may not share affecting my judgment. :) I'm sure that Susan will commisserate. ;) Eb ------------------------------ Date: Fri, 30 Jan 1998 19:55:15 -0500 (EST) From: Bayard Subject: McCabe's Guitar Shop Is there a definitive list of RH's appearances at McCabe's? Second prong of the question: why are his shows there always so GOOD? no-repeat weekends of rarities, great songs made up on the spot, etc. Does he know Mr McCabe or something? :) Please peruse your tape list and get back to me offlist with dates &c. =b ------------------------------ End of fegmaniax-digest V7 #38 ******************************