From: owner-basia-digest@smoe.org (basia-digest) To: basia-digest@smoe.org Subject: basia-digest V8 #128 Reply-To: basia@smoe.org Sender: owner-basia-digest@smoe.org Errors-To: owner-basia-digest@smoe.org Precedence: bulk X-To-Unsubscribe: Send mail to "basia-digest-request@smoe.org" X-To-Unsubscribe: with "unsubscribe" as the body. basia-digest Monday, September 1 2003 Volume 08 : Number 128 Today's Subjects: ----------------- Off Topic: Names, meanings, and more... ["Desianto F. W." Subject: Off Topic: Names, meanings, and more... Friends, I think I know why our Basia is so unpredictable. It comes from the meaning of her name. Basha, the pronunciation of Basia (Polish) = stranger Barbara (Greek)= a mysterious stranger Trzetrzelewska = "Mbuh, ra ngerti!" (I don't know! in informal Javanese....:-D..) Here are some meanings of the names related to her: Katarzyna/Catherine (Greek) = pure Nicholas (Greek) = people's victory Kevin (Celtic) = gentle Robinson (Teutonic) = flame/fire, son of Robin Danny, from Daniel (Hebrew) = (my) God is my judge Peter (Greek) = the rock Gilberte (Teutonic) = a promise of light Ken(neth) (Celtic) = handsome White = white, what else? Ross (German) = (a) horse Rachel (Hebrew) = innocent/pure, like a lamb Garvey (Gaelic) = not a sincere peace Dee (Gaelic) = sorrow Anthony (Latin) = a respectable man/person Diane/Diana (Latin) = the goddes of moon Andres (Greek) = macho Julian (Latin) = a lively teenager Randy (Latin) = to be praised Hope (Anglo Saxon) = optimist and cheerful Karl (German) = a man, strong/powerful Paul (Latin) = small Guy (French) = a guide Ray (German) = a wise protector Steve(n) (Greek) = a crown Gregory (Greek) = a man that never sleep Bob (German) = famous for his brilliance Ronnie (German) = powerful Brian (Celtic) = powerful and muscular Tim(othy) (Greek) = God is honorable Spencer (French) = shopkeeper Malcolm (Celtic) = dove Mark (Latin) = belonging to Mars, a soldier Beryl (Hebrew) = precious jewel Foster (Old English) = man from the forest (but not 'orangutan'; orang = (hu)man, (h)utan = forest :-D..) Barry (Celtic) = spear Phil (Greek) = a man who loves horse(s) Louise (German) = female warrior Dave/David (Hebrew) = beloved Richard (German) = strong and wealthy Will (German) = strong protector And some of you: Ben (Latin) = blessed Beverly (Anglo Saxon) = a beautiful pasture Bill = see Will Bob = see Bob Bruce (Scottish, Old French) = from the bushes, brushwood thicket Dennis/Denis (Greek) = god of vine Elliot (Hebrew) = God is the Prince Fred(erick) (German) = peaceful government George (Greek) = farmer Jeff(rey) (German) = the land of peace Jim (Hebrew) = the successor John/Juan (Hebrew) = a precious God's gift Jose/Joseph (Hebrew) = He (God) will give you more Kamille/Camille (Latin) = justice, great Kevin = see Kevin Krystyna/Christine (Greek) = Christ's follower Lars (Scandinavian), Larry/Lawrence (Latin) = crowned with laurel wreath Leslie (Celtic) = from a grey fortress Max(imillian) (Latin) = the great Mike/Michael (Hebrew) = God like Peter = see Peter Phil #1 and Phil #2...:-) = see Phil Ray = see Ray Richardson = see Richard Robert(s) (Anglo Saxon) = famous Robin (Teutonic) = queen of morning Sarah (Hebrew) = princess Sergio (Italian) = attendant Sheryl (Teutonic) = sweet Steve/Stephen = see Steve Thelma (Greek) = nursing Tom, from Thomas (Hebrew) = twin Walter (German) = a strong and brave soldier Enough for now. The list is still incomplete. I can't find the meanings of the names of some of you, maybe because some of you use nicknames. Don't be dis- appointed or 'mad' if the meaning of your name seems to be inapropriate because I couldn't get complete sources easily and quickly. However, you could be happier if you know my freind's name. His name is 'Awful'. 'Tenan lho, Pak/Bu!' (It's true, Sir/Ma'am! in informal Javanese). When he was a freshman, the lecturers were surprised and asked him whether his name was written incorrectly. But, that's his name and he doesn't have any problem with that. See this address for the proof: http://203.130.238.76/nilai/nilai.shtm After the page opens completely, type 98.80.0011 (no spacebar) in the space next to NIM then click Submit. You'll see what I mean (sorry Arkhid!). If you're lucky enough, you can find my name there, just type 98.80.00..... :-) Czesc, Desianto F. W. Note: Learning a (very) little Indonesian language. Bapak/Pak = Mr. e.g.: Bapak/Pak John = Mr. John, usually used in formal situation. Pak is used when addressing an adult/senior man, e.g.: "Selamat pagi, Pak!" = "Good morning, Sir!" Bapak is used in the salutation, e.g.: "Presentasi akan disampaikan oleh Bapak John." = "The presentation will be presented by Mr. John." However, in a less formal situation, Pak is also used as salutation. In a polite situation bapak can also be used in addressing a senior man: e.g. "Bapak bisa duduk di sini." = "You may sit down here, Sir." "Ya, Pak!" = "Yes, Sir!" Bapak also means father; bapak saya = my father Ibu/Bu = Mrs. or Ms. e.g: Ibu/Bu Louise = Mrs. or Ms. Louise, usually used in formal situation. Bu is used when addressing an adult/senior woman, e.g.: "Selamat siang, Bu!" = "Good afternoon, Ma'am!" Ibu is used in the salutation, e.g.: "Direktur perusahaan ini adalah Ibu Louise." = "The director of this company is Mrs./Ms. Louise. However, in a less formal situation, Bu is also used as salutation. In a polite situation, ibu can also be used in addressing a senior woman: e.g. "Ibu bisa duduk di sini." = "You may sit down here, Ma'am." "Tidak, Bu!" = "No, Ma'am!" Ibu also means mother; ibu Anda = your mother If the person we talk to is less older, we can call him "Mas", or her "Mbak". Both usually used in an informal situation: e.g: "Hai, Mas Roni!" = "Hi, (brother) Roni!" or "Mbak Donna cantik." = "(Sister) Donna is beautiful." Mas and mbak also mean older brother and sister. More formal term to call your elder brother or sister is "kakak": e.g. "Kakak perempuan saya adalah Donna." = "My elder sister is Donna" or "Kakak laki-laki saya adalah Roni." = "My elder brother is Roni." perempuan = female; laki- laki = male. In a polite situation, you can use kakak to address a less older person (male/female) than you: e.g. "Kakak bisa memakai teleponnya." = "You may use the phone." If the person we talk to is younger, we can call him and her "Dik", from the word "Adik", means little/younger brother/sister. Usually used in an informal situation, not limited only to call your own brother/sister but also for all younger persons than you: e.g. "Dik, tolong ambilkan (saya) buku itu." = "Little sis/bro, please bring me that book." Adik is used in a more formal situation: e.g. "Adik laki-laki/perempuan saya adalah Toni." = "My younger brother/sister is Toni." (it's OK for a girl named Toni...:-)..). In a polite situation, you can use adik to address a younger person (male/female) than you: e.g. "Adik bisa memakai teleponnya." = "You may use the phone." BTW, I can call Basia "Mbak Basia" or "Bu Basia"..:-) DFW. __________________________________ Do you Yahoo!? The New Yahoo! Search - Faster. Easier. Bingo. http://search.yahoo.com ------------------------------ End of basia-digest V8 #128 ***************************