From: owner-basia-digest@smoe.org (basia-digest) To: basia-digest@smoe.org Subject: basia-digest V7 #33 Reply-To: basia@smoe.org Sender: owner-basia-digest@smoe.org Errors-To: owner-basia-digest@smoe.org Precedence: bulk X-To-Unsubscribe: Send mail to "basia-digest-request@smoe.org" X-To-Unsubscribe: with "unsubscribe" as the body. basia-digest Monday, February 25 2002 Volume 07 : Number 033 Today's Subjects: ----------------- Re: basia-digest V7 #31 ["Bill Roberts" ] Springtime Laughter ["John Palcher" ] Re: Springtime Laughter [JPovlock@aol.com] Re: Springtime Laughter ["Rob Perkins" ] Re: Springtime Laughter ["ERNEST L GUNTER" ] Re: Springtime Laughter ["Ben van Maaren" ] Re: Aguas de Marco [Stephen Ylvisaker ] Re: Springtime Laughter ["Rob Perkins" ] ---------------------------------------------------------------------- Date: Sun, 24 Feb 2002 16:18:22 -0500 From: "Bill Roberts" Subject: Re: basia-digest V7 #31 > Dude, your right, the song Basia did on the Spyro Gyra album really sucked. >I thought Basia sang great as ever, but the lyrics were blah. The song sucked in spite of Basia singing on it. Her voice was fine (as always), but the music was boring and it certainly did not highlight her capabilities as a singer. - -----Original Message----- From: Mithors@aol.com To: basia@smoe.org Date: Saturday, February 23, 2002 10:46 AM Subject: Re: basia-digest V7 #31 > > Dude, your right, the song Basia did on the Spyro Gyra album really sucked. >I thought Basia sang great as ever, but the lyrics were blah. ------------------------------ Date: Sun, 24 Feb 2002 16:35:53 -0500 From: "John Palcher" Subject: Springtime Laughter Saying a song that Basia was involved with is crappy/sucky is sacrilegious! LOL Though I respect the fact that some people don't like "Springtime Laughter," sung with Spyro Gyra, I just wanted to put my few cents worth in and say that I really like the song. Specifically because it was a song quite different to what type of songs she had been doing a few years ago. Quite a bit more jazzy than usually. Maybe the lyrics were "blah." I always focus more on the music and the vocal performance of any song, so the lyrics do not affect me as much usually. Not like she was doing a lot of music a few years ago. At least it was a song by her! And I loved her and the song for it. raburabu joe ------------------------------ Date: Sun, 24 Feb 2002 18:39:30 EST From: JPovlock@aol.com Subject: Re: Springtime Laughter I'm surprised so many didn't like Springtime Laughter. I thought the music was exceptional, and she sang it well. It's certainly a song where you could feel the month of May when you play it. Wait a minute - let's see now, nice vocal performance, "trite" lyrics, hmmmmm, sounds like Waters of March to me. Jim P. ------------------------------ Date: Sun, 24 Feb 2002 16:46:20 -0800 From: "Rob Perkins" Subject: Re: Springtime Laughter > Wait a minute - let's see now, nice vocal performance, "trite" lyrics, > hmmmmm, sounds like Waters of March to me. Trite lyrics? Ah no, the lyrics are a poem all by themselves. It's about the end of summer, and the beginning of the Brazilian wintertime, or rainy season. Great stuff. Maybe all the songs about how a change of season makes people feel is trite to some, but I think differently. And now, this offering from my churchgoing youth: I looked out the window and what did I see? Popcorn popping on the apricot tree! Spring has brought me such a nice surprise: Blossoms popping right before my eyes! I can take an armful and make a treat: A popcorn ball that would smell so sweet! It wasn't really so, but it seemed to be Popcorn popping on the apricot tree! Have a great spring! Rob ------------------------------ Date: Sun, 24 Feb 2002 20:02:04 -0800 From: "ERNEST L GUNTER" Subject: Re: Springtime Laughter Rob... I know that song. Ever heard it played on all tubas. I have. Write me, Thelma funnystuff@prodigy.net - ----- Original Message ----- From: "Rob Perkins" To: Sent: Sunday, February 24, 2002 4:46 PM Subject: Re: Springtime Laughter > > > Wait a minute - let's see now, nice vocal performance, "trite" lyrics, > > hmmmmm, sounds like Waters of March to me. > > Trite lyrics? Ah no, the lyrics are a poem all by themselves. It's about the > end of summer, and the beginning of the Brazilian wintertime, or rainy > season. > > Great stuff. Maybe all the songs about how a change of season makes people > feel is trite to some, but I think differently. > > And now, this offering from my churchgoing youth: > > I looked out the window and what did I see? > Popcorn popping on the apricot tree! > Spring has brought me such a nice surprise: > Blossoms popping right before my eyes! > I can take an armful and make a treat: > A popcorn ball that would smell so sweet! > It wasn't really so, but it seemed to be > Popcorn popping on the apricot tree! > > Have a great spring! > > Rob ------------------------------ Date: Mon, 25 Feb 2002 02:09:19 +0100 From: "Ben van Maaren" Subject: Re: Springtime Laughter Rob, I agree wholeheartedly. The lyrics of "Waters of March" are anything but trite and are as carefully considered as those of "deep" songs. Yup, one might even call them poetic. (I know I would! :-)) What I've always wondered, though, is this: are the English lyrics a (literal) translation of the Brazilian original words, or just an interpretation? And did Basia translate them herself (or anyone near her) or did they exist before Basia's version of "Waters of March" was recorded? I hope someone can shed light on this issue, that has had me perplexed for some time now. Thanx in advance Ben - ----- Oorspronkelijk bericht ----- Van: "Rob Perkins" Aan: Verzonden: maandag 25 februari 2002 1:46 Onderwerp: Re: Springtime Laughter > > > Wait a minute - let's see now, nice vocal performance, "trite" lyrics, > > hmmmmm, sounds like Waters of March to me. > > Trite lyrics? Ah no, the lyrics are a poem all by themselves. It's about the > end of summer, and the beginning of the Brazilian wintertime, or rainy > season. > > Great stuff. Maybe all the songs about how a change of season makes people > feel is trite to some, but I think differently. > > And now, this offering from my churchgoing youth: > > I looked out the window and what did I see? > Popcorn popping on the apricot tree! > Spring has brought me such a nice surprise: > Blossoms popping right before my eyes! > I can take an armful and make a treat: > A popcorn ball that would smell so sweet! > It wasn't really so, but it seemed to be > Popcorn popping on the apricot tree! > > Have a great spring! > > Rob ------------------------------ Date: Sun, 24 Feb 2002 17:41:08 -0800 From: Stephen Ylvisaker Subject: Re: Aguas de Marco Ben, According to the All Music Guide (http://www.allmusic.com/cg/amg.dll?p=amg&sql=Autapqjouojta) Antonio Carlos Jobim performed both the Portugese and English versions on his album titled "Jobim". in 1972. Stephen >Rob, > >I agree wholeheartedly. The lyrics of "Waters of March" are anything but >trite and are as carefully considered as those of "deep" songs. Yup, one >might even call them poetic. (I know I would! :-)) >What I've always wondered, though, is this: are the English lyrics a >(literal) translation of the Brazilian original words, or just an >interpretation? And did Basia translate them herself (or anyone near her) or >did they exist before Basia's version of "Waters of March" was recorded? I >hope someone can shed light on this issue, that has had me perplexed for >some time now. > >Thanx in advance > >Ben ------------------------------ Date: Sun, 24 Feb 2002 17:57:51 -0800 From: "Rob Perkins" Subject: Re: Springtime Laughter > What I've always wondered, though, is this: are the English lyrics a > (literal) translation of the Brazilian original words, or just an > interpretation? And did Basia translate them herself (or anyone near her) or > did they exist before Basia's version of "Waters of March" was recorded? The English version is as old as the Portugese version, I think. Looking over it with a rudimentary knowledge of Italian, most of the words are one-for-one. Basia didn't translate them, but from reading other versions I think she or her producers did reorder the verses a touch. "a pin, a needle, a sting, a pain, a snail, a riddle, a wasp, a stain. Hey!" I probably got one or more of the words wrong there. It goes by pretty fast. Rob ------------------------------ End of basia-digest V7 #33 **************************