From: owner-basia-digest@smoe.org (basia-digest) To: basia-digest@smoe.org Subject: basia-digest V4 #13 Reply-To: basia@smoe.org Sender: owner-basia-digest@smoe.org Errors-To: owner-basia-digest@smoe.org Precedence: bulk X-To-Unsubscribe: Send mail to "basia-digest-request@smoe.org" X-To-Unsubscribe: with "unsubscribe" as the body. basia-digest Thursday, January 14 1999 Volume 04 : Number 013 Today's Subjects: ----------------- Your help appreciated ["Diane F. Fisli" ] Hey all... a small interview! [Ray Navarra ] Re: basia-digest V4 #11 ["Leslie Brown" ] Re: Hey all... a small interview! ["Leslie Brown" ] The 'Come To Heaven' guy reveled! ["Leslie Brown" ] Re: Hey all... a small interview! ["Ashoke S. Talukdar" Subject: Your help appreciated Greetings Friends; Thanks for taking the time to view this extremely important issue. Please do all you can to get this information out to everyone you know. Thanks for your support and interest in your future. This Wednesday, Jan. 13, the Dallas, TX City Council is poised to vote on who will control cable modem access to the Internet in Dallas. No matter where you live, their decision WILL affect how you access the Internet, how much you pay, and what you get for your money. Other area councils such as Mesquite, Plano, and Arlington, TX, are also considering this issue, and many other communities all over the USA could follow suit. Because I believe that this decision is so important, I am inviting you to join consumer groups, small businesses, nonprofit groups, and individual consumers in urging the council to protect competition and consumer choice by requiring open Internet access as a condition of the AT&T/TCI merger approval. In their joint petition opposing AT&T/TCI's plans, the Consumer Federation of America, Consumer's Union, and others summed up the issue well: "AT&T/TCI's Internet service plans threaten to stifle diversity and commerce on the Internet, and, indeed, could well change the very character of the Internet." You can easily make your voice heard favoring open Internet access by taking 60 seconds to fill out the form on the North Texas Open Internet Access supporters' web site at: http://www.peoplehelp.org/sign_joint_letter.html The web site also has other easy ways you can make your voice heard. Feel free to call 214-902-9260 for further info. I also encourage you to e-mail this alert to your friends and associates. BTW, if you spend any amount of time on the Internet - you should know that there's a movement afoot to charge us all the equivalent of a long-distance phone call each time we access the internet. Apparently this comes to a vote in about two weeks (and was reported on CNN)... We should all write our Representatives to stop this legislature. Here's an URL you may want to check out to find out how and where to send an email: The address is 0000,0000,fefehttp://www.house.gov/writerep/ I just wrote a WHOPPER of a letter to my Rep... :) Thanks very much for your time! TTFN! --Di. Let us so live that when we come to die even the undertaker will be sorry. -Mark Twain ------------------------------ Date: Wed, 13 Jan 1999 13:26:04 +0100 (CET) From: Ray Navarra Subject: Hey all... a small interview! Hey there, first, Happy New Year everyone! I had a flu, then my account had a flu ;) (didn't work for last three days, but now everything seems alright) I wanted to send this before. I hope Tomasz didn't send this yet? Well, if he did, at least you've got two different translations. This is the interview with Basia taken from Polish magazine CKM, December issue. Translated by me and believe me, it sounds so much better in Polish... :) OUR BELOVED BASIA CKM: You're not too good for us recently, Basia. As if it wasn't enough that we had to wait few years for your new album, it's not a new material but a greatest hits CD. B: It wasn't my idea. I'd also like to release a whole new album. But the firm decided that it was a time for a retrospective album first. Christmas in States is a time for compilations. They thought that more people would buy an album like that. I think they know what they're doing. CKM: I also think so. Especially because it's a rather nice collection of songs - from the hits to whole new songs. B: I'm glad you say so. But I assure you that every artist prefers releasing new things to the compilations. And I'm not an exception. I promised myself that next year I'll do the homework and release a whole new album. CKM: Many people await your concerts too. B: I promise I'll come. CKM: A propos of your arrival to Poland. Don't you miss the country, the family? B: It's not that bad. I am here regularly, several times a year. And in my family home at Jaworzno I've got two rooms I decorated myself. CKM: Did you also decorate your house in England? B: I've had a big affection on it, just like my life partner Kevin Robinson. CKM: With whom you're for... B: ...eight years! Who would have thought! (laughs) What's interesting, the longer we are together, the better we go together. CKM: And how does your family treat him? B: They love Kevin. And he tries to love them too. And his sacrifice is so much that he's decided to talk to them... in Polish. CKM: And how's it going? B: Not too bad. Lately, for an example, he's practising the phrase "Nie mam nic przeciwko temu" (I have nothing against it) Because of it they all use his declaration as much as they can. CKM: Kevin's skin is black. Weren't you afraid that in such a xenophobic country like ours he wouldn't be accepted at once? B: Of course I had such thoughts. But luckily enough those fears never came true. Kevin is the type of man you just have to like. He's got a unusual gift of becoming friends with complete strangers. And he never makes conflicts. CKM: Don't you ever quarrel? B: No! And you should realise that we have many opportunities for this, because we don't only live together but also work together. You just can't quarrel with Kevin. And I'll also tell you that when he's, for example, leaving with somebody to play concerts, I feel very bad when we're apart and I have a fatal mood. CKM: You should tour together. B: I agree with you. That's why I always take him to my concerts. CKM: You're mainly successful in States, but you live in England. Why? B: I love this atmosphere. Everybody, who once was in London, knows it's an unusual place. It's a big mixture of races, tastes, personalities. It's hard to feel bad there. It's totally different than in Jaworzno, where my family lives. Everyone knew everything about anyone else there. And if they didn't know something, they made it up. In London you have freedom, coolness, tolerance. Things that aren't easy to find in Poland, and also in States. CKM: And London subway is the best in the world. B: Just great. Everyone who was in London keeps talking about this subway. I hate it. And most of Londoners do so. Believe me. CKM: I believe, but I'll stay by my opinion. I simply know Warsaw communication. But instead of communication, we should compare the music. How do you, sitting for so many years overseas and being successful there, rate the export chances of our performers? B: The family often gives me the Polish artists' records. Many of them are really superbly produced. But they have to start singing in English. I know it's a truism. But, believe me, it's the only chance to become successful there. CKM: Edyta Gorniak recorded her album in English, but she wasn't successful there, unlike you. B: Edyta's problem is that she's just interpreting the songs of other authors. And she does it in a very similar way to many other, more known girls, like Mariah Carey for example. She should find her way, become more emotional in what she's singing. Who knows, maybe she should begin writing her own songs. She would be more credible then. And I heartily hope she will. CKM: You've found an original way to become yourself. Was it a main reason why you existed on American ground? B: Yes, mostly. CKM: In this case, in the New Year I'd like to wish you to surprise the listeners again with your Latino-Polish mixture of sounds. B: Thanks. I also wish CKM and its readers all the best. We'll meet at concerts. CKM: We'll remember those words! - -------- That's all. I've just realised how hard it is to be a translator ;) It's much easier to express what _you_ think than to interprete somebody else's words in a foreign language. Whoops. The interview is one page big, it also features a nice photo of Basia in black skirt, with a subtitle "Basia: our man in a big world" PS. Basia is at number 12 (up 5 from 17) on Radio 3 chart. And at number 3 up from 4 on my chart :) (-) Ray [::: Ray, obviously: go to :: Regrets promo MP3 already available! :::] [::: members.xoom.com/obvious :: Check also for Discovering preview... :::] [::: Quite Pet Shop Boys: members.xoom.com/quite_psb :::] [::: Current number one: Robbie Williams "No regrets" :::] ------------------------------ Date: Wed, 13 Jan 1999 06:19:47 PST From: "Leslie Brown" Subject: Re: basia-digest V4 #11 >>I HATE HEARING BASIA ON STORE INTERCOMS!!!!! > >WHY? > >Ashoke (confused). > Well, it's kind of weird that the only way to hear someone's music outside of your own home is in line at Meijers! Then whoever I'm with joshes me about it. Intercom music is usually regarded as so lame, it's embarrasing for someone you like to be played on the Musak all the time. (Yes, this is probably a flawed arguement, but oh well. ) That's my story and I'm sticking to it. :-D - --Leslie boy it's fun driving on unplowed roads! ______________________________________________________ Get Your Private, Free Email at http://www.hotmail.com ------------------------------ Date: Wed, 13 Jan 1999 06:46:09 PST From: "Leslie Brown" Subject: Re: Hey all... a small interview! >first, Happy New Year everyone! I had a flu, then my account had a flu ;) >(didn't work for last three days, but now everything seems alright) I >wanted to send this before. > Glad you feel better! Your account, too. :) You are the best! Thanks for the translation. And I thought I came in to work for nothing today! >B: It wasn't my idea. I'd also like to release a whole new album. But the firm >decided that it was a time for a retrospective album first. Christmas in >States is a time for compilations. They thought that more people would buy an >album like that. I think they know what they're doing. Uh, that's debatable, Basia! No seriously, *now* we know the motivation behind 'Clear Horizon!' >new things to the compilations. And I'm not an exception. I promised myself >that next year I'll do the homework and release a whole new album. I should hope so! >B: ...eight years! Who would have thought! (laughs) What's interesting, the >longer we are together, the better we go together. Kevin's so great, Kevin's so amiable, etc etc etc. Gol-l-ly! And I thought I was bad with my Matt stories! (which luckily none of you have been subjected to) She sounds so happy. Awww. >much that he's decided to talk to them... in Polish. Now THATs love! One doesn't subject themselves to minimal vowels for just anyone! (hee) >leaving with somebody to play concerts, I feel very bad when we're apart and >I have a fatal mood. Yuck, fatal moods suck.I know the feeling. >B: I love this atmosphere. Everybody, who once was in London, knows it's an >unusual place. It's a big mixture of races, tastes, personalities. It's hard >to feel bad there. It's totally different than in Jaworzno, where my family >lives. Everyone knew everything about anyone else there. And if they didn't >know something, they made it up. In London you have freedom, coolness, >tolerance. Things that aren't easy to find in Poland, and also in States. Hmmm...! Sounds like we have a love-hate relationship here! Looks like all those return-to-Poland rumors can be at rest. Anyone care to expound upon that last point, about tolerance in London as opposed to the States? >really superbly produced. But they have to start singing in English. I know >it's a truism. But, believe me, it's the only chance to become successful >there. QUESTION FOR THE POLOPHILES: Is this considered 'selling out' in Poland? Just wondering. >B: Edyta's problem is that she's just interpreting the songs of other authors. >And she does it in a very similar way to many other, more known girls, like >Mariah Carey for example. She should find her way, become more emotional in >what she's singing. Who knows, maybe she should begin writing her own songs. >She would be more credible then. And I heartily hope she will. One doesn't often hear Basia so opinionated! But being the elder stateswoman, I guess she can. Anybody heard this Edyta's records? >That's all. I've just realised how hard it is to be a translator ;) You did a GREAT job! > "Basia: our man in a big world" "Like a warrior!" Wow. Thanks again, Ray! - --Leslie ______________________________________________________ Get Your Private, Free Email at http://www.hotmail.com ------------------------------ Date: Wed, 13 Jan 1999 07:21:34 PST From: "Leslie Brown" Subject: The 'Come To Heaven' guy reveled! Okay, don't laugh too hard at me if this is common knowledge, but I have always wondered who the guy singing on 'Come to Heaven' and 'Masquerade' was. I know someone deduced that it was probably Danny White, but judging form his speaking voice I had to wonder. But last night I became the proud owner of BASH 7, the 45" of Cruising for Bruising/Come To Heaven, and- guess what, the male voice is finally credited, as Phil Richardson. Who is this guy? Anyone know? I guess it is safe to say that he could also be the male voice on Masquerade, as I suspect they are from the same session. But I don't know. :) - --Leslie ______________________________________________________ Get Your Private, Free Email at http://www.hotmail.com ------------------------------ Date: Wed, 13 Jan 1999 11:49:17 -0500 From: "Ashoke S. Talukdar" Subject: Re: Hey all... a small interview! OK. There is now one more GOD on this list! And it is you, Ray! THANK YOU!!! Ashoke. - -----Original Message----- From: Ray Navarra To: basia@smoe.org Date: Wednesday, January 13, 1999 7:30 AM Subject: Hey all... a small interview! > >Hey there, > >first, Happy New Year everyone! I had a flu, then my account had a flu ;) >(didn't work for last three days, but now everything seems alright) I >wanted to send this before. > >I hope Tomasz didn't send this yet? Well, if he did, at least you've got >two different translations. > >This is the interview with Basia taken from Polish magazine CKM, December >issue. > >Translated by me and believe me, it sounds so much better in Polish... :) > >OUR BELOVED BASIA > >CKM: You're not too good for us recently, Basia. As if it wasn't enough that >we had to wait few years for your new album, it's not a new material but a >greatest hits CD. > >B: It wasn't my idea. I'd also like to release a whole new album. But the firm >decided that it was a time for a retrospective album first. Christmas in >States is a time for compilations. They thought that more people would buy an >album like that. I think they know what they're doing. > >CKM: I also think so. Especially because it's a rather nice collection of >songs - from the hits to whole new songs. > >B: I'm glad you say so. But I assure you that every artist prefers releasing >new things to the compilations. And I'm not an exception. I promised myself >that next year I'll do the homework and release a whole new album. > >CKM: Many people await your concerts too. > >B: I promise I'll come. > >CKM: A propos of your arrival to Poland. Don't you miss the country, the >family? > >B: It's not that bad. I am here regularly, several times a year. And in my >family home at Jaworzno I've got two rooms I decorated myself. > >CKM: Did you also decorate your house in England? > >B: I've had a big affection on it, just like my life partner Kevin Robinson. > >CKM: With whom you're for... > >B: ...eight years! Who would have thought! (laughs) What's interesting, the >longer we are together, the better we go together. > >CKM: And how does your family treat him? > >B: They love Kevin. And he tries to love them too. And his sacrifice is so >much that he's decided to talk to them... in Polish. > >CKM: And how's it going? > >B: Not too bad. Lately, for an example, he's practising the phrase "Nie mam >nic przeciwko temu" (I have nothing against it) Because of it they all use >his declaration as much as they can. > >CKM: Kevin's skin is black. Weren't you afraid that in such a xenophobic >country like ours he wouldn't be accepted at once? > >B: Of course I had such thoughts. But luckily enough those fears never came >true. Kevin is the type of man you just have to like. He's got a unusual gift >of becoming friends with complete strangers. And he never makes conflicts. > >CKM: Don't you ever quarrel? > >B: No! And you should realise that we have many opportunities for this, >because we don't only live together but also work together. You just can't >quarrel with Kevin. And I'll also tell you that when he's, for example, >leaving with somebody to play concerts, I feel very bad when we're apart and >I have a fatal mood. > >CKM: You should tour together. > >B: I agree with you. That's why I always take him to my concerts. > >CKM: You're mainly successful in States, but you live in England. Why? > >B: I love this atmosphere. Everybody, who once was in London, knows it's an >unusual place. It's a big mixture of races, tastes, personalities. It's hard >to feel bad there. It's totally different than in Jaworzno, where my family >lives. Everyone knew everything about anyone else there. And if they didn't >know something, they made it up. In London you have freedom, coolness, >tolerance. Things that aren't easy to find in Poland, and also in States. > >CKM: And London subway is the best in the world. > >B: Just great. Everyone who was in London keeps talking about this subway. >I hate it. And most of Londoners do so. Believe me. > >CKM: I believe, but I'll stay by my opinion. I simply know Warsaw >communication. But instead of communication, we should compare the music. How >do you, sitting for so many years overseas and being successful there, rate >the export chances of our performers? > >B: The family often gives me the Polish artists' records. Many of them are >really superbly produced. But they have to start singing in English. I know >it's a truism. But, believe me, it's the only chance to become successful >there. > >CKM: Edyta Gorniak recorded her album in English, but she wasn't successful >there, unlike you. > >B: Edyta's problem is that she's just interpreting the songs of other authors. >And she does it in a very similar way to many other, more known girls, like >Mariah Carey for example. She should find her way, become more emotional in >what she's singing. Who knows, maybe she should begin writing her own songs. >She would be more credible then. And I heartily hope she will. > >CKM: You've found an original way to become yourself. Was it a main reason why >you existed on American ground? > >B: Yes, mostly. > >CKM: In this case, in the New Year I'd like to wish you to surprise the >listeners again with your Latino-Polish mixture of sounds. > >B: Thanks. I also wish CKM and its readers all the best. We'll meet at >concerts. > >CKM: We'll remember those words! > >-------- > >That's all. I've just realised how hard it is to be a translator ;) It's >much easier to express what _you_ think than to interprete somebody else's >words in a foreign language. Whoops. > >The interview is one page big, it also features a nice photo of Basia in black >skirt, with a subtitle "Basia: our man in a big world" > >PS. Basia is at number 12 (up 5 from 17) on Radio 3 chart. And at number 3 >up from 4 on my chart :) > (-) Ray >[::: Ray, obviously: go to :: Regrets promo MP3 already available! :::] >[::: members.xoom.com/obvious :: Check also for Discovering preview... :::] > >[::: Quite Pet Shop Boys: members.xoom.com/quite_psb :::] >[::: Current number one: Robbie Williams "No regrets" :::] > > ------------------------------ Date: Wed, 13 Jan 1999 18:21:22 +0100 From: "Tomasz Radzinski" Subject: Re: Hey all... a small interview! Thanks, Ray! Lately I send almost nothing on the list ;) let's say it's because of my job. I'd like to ask you: is this interview somewhere on WWW? Thanks again Tomasz ------------------------------ Date: Wed, 13 Jan 1999 12:51:25 -0800 From: "Diane F. Fisli" Subject: Re: Spam ( was: Your help appreciated) Hi everyone! I got this note (partially quoted below) from a list member and wish to answer at least this part right here: Dan, my apologies - I did not intend to send this to the Basia mailing list. It was an accident and I apologise to you and I also apologise to the entire Basia list and anyone who was offended by this - it was not my intention to spam anyone. Sorry for the misunderstanding... At 08:42 AM 1/13/99 -0600, you wrote: >>>> Diane: Number one - You should be aware that a mailing list is not the place to promote this sort of thing. <<<<<<<< ------------------------------ End of basia-digest V4 #13 **************************