From: owner-basia-digest@smoe.org (basia-digest) To: basia-digest@smoe.org Subject: basia-digest V4 #6 Reply-To: basia@smoe.org Sender: owner-basia-digest@smoe.org Errors-To: owner-basia-digest@smoe.org Precedence: bulk X-To-Unsubscribe: Send mail to "basia-digest-request@smoe.org" X-To-Unsubscribe: with "unsubscribe" as the body. basia-digest Thursday, January 7 1999 Volume 04 : Number 006 Today's Subjects: ----------------- lyrics [jp ] Re: Yearning ["Tomasz Radzinski" ] More on lyrics & "Yearning" [Meg Evans ] Re: Party at Dennis's! ["Leslie Brown" ] Re: New Friends ["Leslie Brown" ] Re: Yearning ["Ashoke S. Talukdar" ] Re: Bilingual... ["Leslie Brown" ] Re: Yearning ["Tomasz Radzinski" ] Re: Interpreting Basia's Lyrics ["Leslie Brown" ] Re: Interpreting Basia's Lyrics ["Leslie Brown" ] Re: Lyrical interpretation Part II ["Leslie Brown" ] Re: basia-digest V4 #5 [Richard216@aol.com] lyrics [jp ] Re: lyrics ["Ashoke S. Talukdar" ] Re: basia-digest V4 #5 ["Ashoke S. Talukdar" ] ---------------------------------------------------------------------- Date: Wed, 06 Jan 1999 04:43:09 -0500 From: jp Subject: lyrics I'm rather deaf (playing too many years in rock bands?) so you wouldn't believe what I think some folks sing. Ha. Keep printing those lyrics and make the legible. un abrazo, j ------------------------------ Date: Wed, 6 Jan 1999 11:16:12 +0100 From: "Tomasz Radzinski" Subject: Re: Yearning > thanks to all, ever so much, for the intrepretaions of >"Yearning." > i feel sure the groups opinion that yearning speaks of a homeland >on earth is also Basia`s feeling. i thought there might be something >more. > i have been on a spiritual Journey for several years. my Journey >started with a Yearning and over time i have found my Home. > within the beauty of the song i found a spritual intrepretation. >"a yearing for Home. (i have added the Capital H) Within the beauty >of each person`s intrepretaion i found the same thing. As each person >talked about finding home, i read it as Home. > > Homeless in Heart and Soul, no more. >i am yours sincerely >john adams. > >ps. >what does the following mean? it is the last line of the song >"Yearning." >szla dzieweczka do laseczka do zielonego It means: a little girl was walking to the wood (forest), to the green. These words come from a Polish folk song. Tomasz ------------------------------ Date: Wed, 6 Jan 1999 10:40:09 -0600 From: Meg Evans Subject: More on lyrics & "Yearning" Hullo, all, I found Joe's thoughts about lyrics interesting, as well as Ashoke's and Abrazo Juan's replies. I have always appreciated knowing the exact lyrics to songs I love because in order to live out my rock-star fantasies, I have to know what I'm singing! I was long dissatisfied because I couldn't sing the Time & Tide songs perfectly, until I found and printed the lyrics from Ben's website. Now, I AM Basia when I sing those songs! As for interpretation, I am most fascinated by what the writer was feeling or what they were inspired by when they wrote certain songs than my own interpretation of the lyrics. I also believe Basia has endeared herself to so many of us because she has taken us along on her emotional journey over the past ten+ years through her lyrics. As for "Yearning," back in the Spring I posted that "Yearning" was my favorite Basia song for all of its sweeping musical and lyrical beauty (although "Time & Tide" speaks to me the most dearly). And by the way, my darling Polish co-worker, Renata, tells me that "szla dzieweczka do laseczka do zielonego" are the lyrics to an old Polish song which is widely known in that country. Its meaning (quite out of context without the rest of the song) is something like "the girl was going to the green forest." I have decided, for myself, that Basia is reminiscing about her original Home as she sings the words to this familiar song. As I hummed it to Renata, her eyes lit up in recognition of the tune. More delightful surprises from Basia! Stay cozy, meg ------------------------------ Date: Wed, 06 Jan 1999 09:48:28 PST From: "Leslie Brown" Subject: Re: Party at Dennis's! >you were smelling, well - I can't imagine that at a Basia concert but better >the smell of the happy herb than BO! Very true! I might just take you up on that offer >of the guided tour. And while you're at it, tell that boyfriend of yours >that Basia sings with herself because ,snip> At least he knew not to make such an asertion in a serious tone! :) - -Leslie, not quite as well-blended as mocha ______________________________________________________ Get Your Private, Free Email at http://www.hotmail.com ------------------------------ Date: Wed, 06 Jan 1999 10:03:23 PST From: "Leslie Brown" Subject: Re: New Friends >Leslie, you are PERILOUSLY close to Cleveland (in Detroit, yes?) As of May, yeah. Still serving my Grand Rapids time! (not literally! Really!) that next >time there is no excuse for you not to join us. Or us to join you? >"BasiaCon '99" cannot possibly proceed without the woman who gave it its >rightful name! Hee! Thanks! >Jim, be careful what you wish for. I understand from you and NPR that >Buffalo got dumped on. Hello, Winter! Meg, didn't you get slammed in Chicago too? Ugh... winter (unless you ski, I suppose- then it's great!) - --Leslie ______________________________________________________ Get Your Private, Free Email at http://www.hotmail.com ------------------------------ Date: Wed, 6 Jan 1999 13:22:41 -0500 From: "Ashoke S. Talukdar" Subject: Re: Yearning Tomasz clairfied: >>what does the following mean? it is the last line of the song >>"Yearning." >>szla dzieweczka do laseczka do zielonego > >It means: a little girl was walking to the wood (forest), >to the green. > >These words come from a Polish folk song. > That's VERY interesting because the first time I heard Yearning, even though I got the first stanza right word for word, it did not make complete sense to me. That part of about "There's willow if bitter, when helpless wild rose, some sunshine wattle revives our last hopes". Until, that is, I noticed that the whole section up to this point is in quotes. Is this also some Polish or other European lore or folk song? Just wondering. Regards, Ashoke. ------------------------------ Date: Wed, 06 Jan 1999 10:31:18 PST From: "Leslie Brown" Subject: Re: Bilingual... >I hope this mess was useful to you! It was. Thanks! - --Ms. Leslie ^_^ ______________________________________________________ Get Your Private, Free Email at http://www.hotmail.com ------------------------------ Date: Wed, 6 Jan 1999 20:00:44 +0100 From: "Tomasz Radzinski" Subject: Re: Yearning Ashoke wrote: >That's VERY interesting because the first time I heard Yearning, even though >I got the first stanza right word for word, it did not make complete sense >to me. That part of about "There's willow if bitter, when helpless wild >rose, some sunshine wattle revives our last hopes". Until, that is, I >noticed that the whole section up to this point is in quotes. Is this also >some Polish or other European lore or folk song? Just wondering. > >Regards, >Ashoke. Well, as you know, I'm not too familiar with English and the above qoute increases my foreign language ability :)) Maybe that's something like an old English proverb that even Englishmen don't know? (as we all read in Basia's interview..) Tomasz, who is ashamed for the late New Years Greetings to all of you (I had really a lot of work--I have this kind of job which causes me to work most hard on holidays...) ------------------------------ Date: Wed, 06 Jan 1999 12:04:16 PST From: "Leslie Brown" Subject: Re: Interpreting Basia's Lyrics >Maybe when I found out the true lyrics to both above songs, I lost a >little part of those songs in my heart. It's kind of difficult to >convey. Does anyone follow me? :) Yes... i had a similar situation with 'Astrud'- i didn't know who Astrud was so I thought it was just a little story Basia made up or something. Evertytime I heard it i pictured this woman and the story-- what a let-down when I found out what it REALLY was! >Of course, when I make my delightful drag debut, I better learn all >the words to songs that I'm lip syncing, or they'll throw tomatoes up >at me or something. :) LOL! - --Leslie ______________________________________________________ Get Your Private, Free Email at http://www.hotmail.com ------------------------------ Date: Wed, 06 Jan 1999 12:10:13 PST From: "Leslie Brown" Subject: Re: Interpreting Basia's Lyrics >However, when I listen to Sade (another very favorite artist), I frequently >mis-"hear" the lyrics. In some cases, I do agree with Joe, it does take >something away from the interpretation. I have had the same problem with Peter Gabriel and Kate Bush- songs that I should've never read the lyrics for. 'Cloudbusting', for example. >I am sure you've read LOTS of REM lyrics then. I could never figure out >what the heck he was saying except for "Everybody Hurts". Eep.. no kidding. There is a fine line between reading through your own interpretation and 'what-the?!'. - ---Leslie who hasn't listened to REM in a loong time. ______________________________________________________ Get Your Private, Free Email at http://www.hotmail.com ------------------------------ Date: Wed, 06 Jan 1999 12:20:28 PST From: "Leslie Brown" Subject: Re: Lyrical interpretation Part II >Remember the old song by Creedence Clearwater Revival, where the line goes >"there's a bathroom on the right". No, you dummy, it's "there's a bad moon on >the rise"!! Let's not leave this stuff open to interpretation - we'll each do >that when we can read the real lyrics. Heh heh-- or the legendary " 'scuse me while I kiss this guy" >Also, I absolutely hate when artists print their lyrics with handwriting that >looks like it came from pharmacy school, Sarah McLachlan-- grrr.... or when they print their lyrics over >pictures, so that it is difficult to read. Does TSI come to mind folks?? Never mind the CD book.... who was sleeping on the job with the tour program?!?! It looks like no-one bothered to even proof it, there are so many stupid errors, particularly in the band proilfe section. Erk! I hate that! Like, 'ets lay some RED TYPE over the background THATS ALREADY RED!" Hel-lo! Lets' put quotations in the completely wrong paces while we're at it! Sheesh! That irks me. Also bad is putting your lyrics in 7 point type, like the Beastie Boys. I like to check out their references in their songs, but I'd have to zoom up in order to even start! >Ok, getting off my soapbox, >Your comsumer advocate, >Jim P. Heh, I'm off mine too.... we want decent visual communication, folks, artists, performers and labels! And we want it NOW! :-D - --Leslie who drives herself nuts by noticing such minutae (but don't even get me started on web sites!) ______________________________________________________ Get Your Private, Free Email at http://www.hotmail.com ------------------------------ Date: Wed, 6 Jan 1999 16:21:29 EST From: Richard216@aol.com Subject: Re: basia-digest V4 #5 To Ashoke! I have found the music, no tabs, but simple chords, to "Baby You're Mine." I will scan the song and send it to you. I hope to have it finished late this evening. Regards to you too, Richard from Ohio ------------------------------ Date: Wed, 06 Jan 1999 16:25:15 -0500 From: jp Subject: lyrics Basia's including bits of Polish folk songs in her songs may have an analogy in jazz. Players sometimes include bits of melodies from other jazz numbers, classical compositions and even pop songs in their solos. Just another reason Basia and Danny's music is so intellectually stimulating as well as emotionally moving. I hope you're not all freezing. With the wind chill it was 18F this morning on the beach here in Florida. un abrazo, juan ------------------------------ Date: Wed, 6 Jan 1999 16:34:22 -0500 From: "Ashoke S. Talukdar" Subject: Re: lyrics I personally think that adding bits of polish in her songs is very charming. It always reminds me of how incredibly cosmopolitan she is. > >I hope you're not all freezing. With the wind chill it was 18F this morning >on the beach here in Florida. > With the windchill it was -5F here this morning. So yes, we ARE freezing. :-) Ashoke. ------------------------------ Date: Wed, 6 Jan 1999 16:35:47 -0500 From: "Ashoke S. Talukdar" Subject: Re: basia-digest V4 #5 THANK YOU! THANK YOU! THANK YOU! THANK YOU! :-) Ashoke. - -----Original Message----- From: Richard216@aol.com To: basia@smoe.org Date: Wednesday, January 06, 1999 4:26 PM Subject: Re: basia-digest V4 #5 > >To Ashoke! > >I have found the music, no tabs, but simple chords, to "Baby You're Mine." I >will scan the song and send it to you. I hope to have it finished late this >evening. > >Regards to you too, >Richard from Ohio > ------------------------------ Date: Wed, 06 Jan 1999 23:22:49 -0600 From: Robin Subject: Re: lyrics jp wrote: > I hope you're not all freezing. With the wind chill it was 18F this morning > on the beach here in Florida. We've had our share of freezing weather and it is supposed to hit again this weekend - try DENSE fog this morning. > Robin ------------------------------ End of basia-digest V4 #6 *************************